What is Dalmatian Language ?

Dalmatian Language is ancient language of Dalmatian People who live in Dalmatia , littoral region of Croatia. Dalmatian language were spoken from early middle ages to 19th century. Its last recorded native speaker was Tuone Udaina from Veglia/Krk (in Dalmatian : Vicla) , but some people had some knowledge of language during 20th century. Language was recorded by scolar Antonio Ive in 1885. in his book "L'Antico Dialetto di Veglia". It was main source for language revival movement. Today Dalmatian Language is revived with 20 - 100 people with knowledge of language.


Dalmatian Language Course


Dalmatian language uses latin alphabeth with 27 letters.



LESSON 2. -personal pronouns

Personal pronouns

sg. 1. Ju - I           2. Te - thou            3. Jal - he            3.f. Jala - she

pl.1. Nu - we             2. Vu - you            3. Jali - they             3.f. Jale - they(females)

Examples :

Jal fatikuo in kampe. - He works in field.

Te anduo in skol. - You are going in school.

Nu avaime la baka. - We have the cow.

Ju viva in un cituot . I live in a city.

LESSON 3. - verbs

Verbs in dalmatian language conjugate according to gender and number . Some verbs are irregular.


Verb to be ( saite )


1.ju sai

2.te sante

3.jal sant / jala sant


1.nu saime

2.vu saite

3.jali sant


For unliving things is used indefinite pronoun kost / koste ( this / that )


Examples :


Jal sant el jomno bun. - He is a good man.

Koste sant un samur. - This is a donkey.

Nu saime in la kuosa. - We are in the house.


majority of regular verbs have singular ending -uo , and plural in first person - aime , 2. -aite , 3.-uo


El favro fabrikuo la katainta. - The smith is making the chain.
La femia vanduo i fasuli. - Woman is selling beans.
Vu baite vain in ustaraja. - You are drinking vine in tavern.

Past continuos time is formed with ending -aja or -ua , and past finished with pronoun joi/jai ( bio ) and ending -ait or -uat


Jal favluaja - He was speaking.
Te andait - You gone away.
Kost joi fenait. - This is finished.


future tense is formed with pronoun fuot ( would be ) and ending -uora or -ajora


imperatives are formed with ending - ai / -uoi for singular and -aite / -uoite for plural


participles are formed with - and ending




Ju fuot zer in cituot adias. - Today I would go to city.

Taljuoi main un fiata de pun. - Cut for me a slice of bread !

Jal viveja fatikuand pesunt. He lived hard working.



Some often used verbs:


Favular - to speak

Fatikur - to work

Mancur - to eat

Bar - to drink

Fabrikur - to make

Taljur - to cut

Maknur - to grind

Prekur - to ask , to pray

Domandur - to demand

Klamur - to call

Kredro - to believe


LESSON 4. -some often used phrases

Buna dai ! - Good day

! Buna siara ! - Good day

Bun desmun ! - Good morning !

Bun viaspro ! -Good evening !

Buna nuat ! - Good night !

Mi naum sant ... - My name is ...

Du andu te sante ? - From where you are ?

Ju sai de Spalato . - I am from Spalato.

Ju sai Dalmot. - I am Dalmatian.

Jo te viva ? - Where you live ?

Ju potuo a faular in langa Dalmot. - I can speak in Dalmatian language.

Ju potuo kapar. - I understand.

Sai. - Yes.

Na. - No.


LESSON 5. - adjectives 

Adjectives are used to closely describe the noun.

Adjectives can be defined and undefined. Defined adjectives are used together with preposition un .




Maur kun. - Big dog.

Koste sant un maur bun. - This is very good.

Koste sant un bial fiaur. - It is so beautiful flover.



Some often used adjectives:


Maur - big

Pedlo - small

Doir - hard

Mual - soft

Pesunt - heavy

Fazil - easy

Dezun - hungry

Sait - thirsty

Kontiant - content

Amaluot - sick

Fuart - strong

Debol - weak

Bial - beautiful

LESSON 6. - some useful words



Pun - bread

Kuarne - meat

Kis - chesse

Butir - butter

Mil - honey

Juv - egg

Turta - cake

dolk - sweet

Un fiata de pun - slice of bread


Jakva - water

Vain - vine

Kafe - coffe

Lat - milk


Puajn - apple

Paira - pear

Kris - cherry

Faika - fig

Milaun - watermellon

Nauk - wallnut

Drukno - peach

Joiva - grapes


Grun - grain

Spaika - wheat

Vuarz - barley

Mail - millet

Fasul - bean

Fua - broad bean

Cic - chickpeas

Furniture and household items

Katrajda - chair

Maiza - table

Ljat - bed

Lenzul - bed sheet

Kusain - pillow

Finiastra - window

Puarta - door

Botaila - bottle

Bokuola - jug

Mezul - glass

Fuark - fork


Kamaisa - shirt

Bragaun - pants

buaike - boots


Njena - mother

Tuota - father

Frutro - brother

Seraura - sister

Feil - son

Felja - daughter

Fejustro - grandson

Naul - uncle

Amia - aunt

niapto - nephew

LESSON 7. - numbers


1-join 2 - doi 3 - tra 4 - kuatro 5 - cenk 6 - si 7 - siapto 8 - uapto 9 - nu 10 - dik 11 - jonko 12 - dotko 13 - tretko 14 - kuarko 15 - cenko 16 - setko 17 dik siapto 18 - dik uapto 19 - dik nu 20 - venc 21 - venc join 22 - venc doi 23 - venc tra ... 30 - trianta 31 - trianta join 40 - kuaranta 50 - sinkonta 60 - setuonta 70 - siaptuanta 80 - uaptuanta 90 - nuanta 100 - ciant 101 - ciant join 200 - doiziant 300 - tra ciant 400 - kuatro ciant 500 - cenk ciant 600 - seziant 700 - siapto ciant 800 - uapto ciant 900 - nu ciant 1000 - mel 2000 - doi mel

Ordinal numbers are formed with ending - to or -t with exception 1.

1. - prein 2. - doito 3. - treto 4. - kuatrot 5. cenkto 6.seto 7.siaptot 8. - uaptot 9. -nuto 10. - dikto 11. - jonkot 12.- dotkot 20. - vencto 21. - venc prein






A Dalmatian noun has a gender (masculine or feminine) and is inflected for number (singular or plural). The plural is formed with the ending -i for masculine and -e for feminine nouns.


The indefinite article is yoin (one), whose feminine form is yoina.


  • yoina kuosa - one house, a house
  • yoin jomno - one man, a man

The definite article for masculine nouns is el in singular and i in plural. The definite article for feminine nouns is la in singular and le in plural. Before place names in the dative case, the articles are used in the forms in telin telain teli and in tele or abbreviated as nelnelaneli and nele.


  • Če sant el ? - What is it?
  • La sant yoina kuosa. - It is a house.
  • Jo sant la kuosa ? - Where is the house?
  • La kuosa sant in tela Čituot. - The house is in the city.
  • Jo sant el Juarbol ? - Where is the tree?
  • El Juarbol sant in tel buasc. - The tree is in the wood.


The adjectives are used before nouns and also have masculine and feminine gender and singular and plural number.


  • Maura kuosa - Big house
  • La maura kuosa - The big house
  • Briv kavul - Fast horse
  • El briv kavul - The fast horse


Personal pronouns



Person Pronoun Meaning First ju I Second te thou Third jal he jala she


Person Pronoun Meaning First nu we Second vu ye Third jali they jale they



Person Pronoun Meaning First me/main me Second toi thee Third joi him joe her


Person Pronoun Meaning First noi us Second voi you Third jai them



Person Pronoun Meaning First mi/maja my Second to/toa thy Third de jal his de jala her


Person Pronoun Meaning First nuester/nuestra our Second vester/vestra your Third de jali their de jale their


  • in - in
  • bas de - below
  • de - of
  • da - from, of
  • dri - behind
  • saupra - on
  • alič - at


The Dalmatian language does not distinguish between the continuous and simple forms. The present tense is formed from the personal pronoun, the infinitive stem, and the present endings:


  1. -a, -uo
  2. -e
  3. -a, -uo


  1. -aime
  2. -aite
  3. -a, -uo

Example: favular (to speak)


  1. Ju favula (I speak, I am speaking)
  2. Te favule (Thou speakest, thou art speaking)
  3. Jal favula (He speaks, he is speaking)


  1. Nu favulaime (We speak, we are speaking)
  2. Vu favulaite (Ye speak, ye are speaking)
  3. Jali favula (They speak, they are speaking)

The past tense is formed from the personal pronoun, the infinitive stem, the suffixes -ua or -oua, and the present endings.


  1. Ju favlua (I was speaking, I spoke)
  2. Te favlue (Thou wast speaking, thou spokest)
  3. Jal favlua (He was speaking, he spoke)


  1. Nu favluaime (We were speaking, we spoke)
  2. Vu favluaite (Ye were speaking, ye spoke)
  3. Jali favlua (They were speaking, they spoke)

The future tense is formed from the infinitive form (ending in -ar, -ur, or -ro) and the future endings:


  1. -e
  2. -e
  3. -e


  1. -me
  2. -te
  3. -e



  1. Ju favulare (I shall speak)
  2. Te favulare (Thou wilt speak)
  3. Jal favulare (He will speak)


  1. Nu favularme (We shall speak)
  2. Vu favularte (Ye will speak)
  3. Jal favulare (They will speak)

The passive is formed from the past participle (ending in -ait, -oit, or -uat) and the prefixes joi or jai.


  1. joi nascoit (is born)
  2. jai glazait (is frozen)
  3. joi talyuat (is cut)

The Dalmatian language has also a conditional[dubious ] form:

  • Sta nuat el foit en maur gheluat, kve tota la jakva joi glazait.
    • Last night it was so cold, and all water has been frozen.

The imperative is formed from the infinitive stem and endings:

  • -ai - second person singular
  • -aite - second person plural


  • duai! - give!
  • vedai ! - look!

The imperative can also be formed from the imperative form of the verb "to be" and the infinitive:

  • Saime vedar - Let us go
  • Sait fuot - Let it be

The verb "to be":

Infinitive: Saite


  1. Ju sai
  2. Te sante
  3. Jal sant


  1. Nu saime
  2. Vu saite
  3. Jali sant


Adverbs of place and direction:

  • luc - here
  • cauc - there
  • sois - upwards
  • sote - under
  • dri - behind

Adverbs of time:

  • aninč - before
  • dapu - after
  • diatremun - then
  • junkaura - again, still
  • adias - now



Prayers in Dalmatian

Tuota Nuester

Tuòta nuéster che te sante intél sil, sait santificuót el nàum to, vigna el ràigno to, sait fuót la volmituót tóa, còisa in sil, cóisa in tiara. Duóte cost dai el pun nuéster cotidiùn, e remetiaj le nuéstre debéte, còisa nojiltri remetiàime a i nuéstri debetuar, e naun ne menùr in tentatiaun, miu deliberiajne dal mal.

Cóisa sait.




Di te salves , Maraja

Di te salvés, Maraja, plaina de grets, el Signaur sant con taik; te sante benedata infra le mul iér, sait benedat el fròit del viantro to Jesù. Suónta Maraja, niéna de Di, precute per nojiltri pecataur, mut e intéla jaura de la nué stra muart

Cóisa sait.




Stories of Tuone Udaina

Ju sài Tuòne Udàina, de saupranàum Bàrbur, de Jéin sincuònta siàpto, féilg de Frane Udàina, che, cun che el sant muàrt el tuòta, el avàja setuònta siàpto Jéin. no Jé Jài nascòit in téla cuósa del nuòmer triànta, d e la cal che se venàja a la basàlca, e nàun fòit tuòni a luntun la màja cuòsa. Fòit dik piiàs a limtim. Cun che Jà jéra jàiin de d ikduàt jéin, jà jài diiòt el prinsiàp de zar fure de la màja cuò sa, a spuàs con certjàn tróki e tróke; nu stujàime in cunpanàja ale gdr e Jucur- ns me luòk co le buóle. Dapii Jà jài lassuòt cost jiìk e jà jài diiót el pr insiàp de zar in ustaràja a bar el meziìl de vàin, e a Juciire a la màiira; e féinta la missa nuàt e calco cai féinta el dai, tòt a la nuàt stu- jàime in cunpanàja féinta dik e dikdii tróki. iso Il dial, veglioto: Proprie raccolte. 137 Dapé zajàime fere de la ustaràja; zajàime catitiir séte le finià- stre de la màja muràuca. Jiì cantàja in cunpanàja d e i tròhi còsta cansàun : Jiì jài venóit de nuàt in còsta cai, Jù viàd le moire e la puàrta inseruòta: is» E Di la méndi su la balcunuòta, Nu viàd cóla che me a pràiso el cur. Amàur, amàur, ji'i hlàj che se culàime, Se nàmi avràime ràuha, stantariàime. Se nàun avràime cuòsa andéa stw% i9o Jòina de pàja nói la férme fur; Se nàun avràime cuòsa ne cusàta, Nói dui fàrme la vàita benedàta. Dapiì i dikduàt jéin ju jài gudòit quàter jéin féi nta i vene dòi; dapé se jài spusuót; ma ju nu jài baduót che sài sp usuót. Jii jài i95 zàit /l'ire de la màja cuòsa tòce le sàre e tòce le niiàte. La màja muliér me decàja: — « Percó zàite fare de l a cuòsa tòce le sàre? Duóteme de sapàr percó zàite fare tòce le sàre? Vói cre- dassàite che sàite cun pràima e percó me ajàite lev iiót per muliér vuàstra e me lassàite sàngla a cuòsa? Vói nu conoss àite pie la 200 vuàstra muliér, che vói zàite tòce le sàre fure a s piiàs; vói ajàite de nòsco calco jultra muliér. » — M li decàja: — « Sapàite, cara la me midiér,jiì vis f Are de la cuòsa tòce le sàre, percó venàro el traghiàt e jà purtàra el cuntrabuànd; e tu creda) che ju vis tòce le sàre e nuàt per nòli a in ustaràja? ^^^ Jé vis in ustaràja, pere) luók me truvassài el patr àun del tra- ghiàt, che venàro còsta sarà e me décro : — « Tuóne , ju jài de la ràuba lassuòt fure in cóla puònta de Pornàib; e fer o còsta ràuba, che jé jài màis in còla camuòrda, dik fuós de ràuba . Zàite cun che blàite, levùte còsta ràuba, vói sànglo in cunpa nàja de calco ^^^ trok. » — Jii alàura li decàja : — « Sapàite, mi patràun, con me blàite vói duór de biéc per còsta ràuba per levùrla? yercò ju nu vis pràima, se no se justuóm, siànsa vedàr. » —

— « Zàite, zàite, vói purtàr; se justàrme nojiltri dói. » — M ghe 21^ dumandéa siàpto fioràin, per levilr còsta ràuba. Ca nd jé venàja, el desmùìij a cuòsa, me dumandùa la màja muliér: — « A ndàa fóite vói tòta la niiàt ?» — « Nu credassàite che ju jéra a spuàs còsta nuàt; ju jài capiiH siàpto fioràin còsta nuàt. » — « Miitju nu li viàd intéle vuàstre niuóne cóist biéó, che vói decà ite che jàite ca- 220 piiót in cóla nuàt; cand li vedàra in cóla cai cred erà. » — Dapi'i qnàter, cink jéin, jà jài lassuót cost affuò r de nuàt; jA stua a cuòsa co la màja patràuna, co i me féilgi e féilge : cink féilge e dói féilgi. El féilg pie màuro jàit triànt a quàter jéin, e mut el sant a le manàure a Pisàin; la féilga vetruò na sant spu- 225 suòta sant dik jéin; vas avàr quàter féilgi. Dapà jà se jài màis lavorar a jurnuóta in jòina cuò sa che i frabicàa; jà stua luók a jurnuóta siàpto miàs lavor iir. Dapi'i jà jài fuòt tra jéin per muore; jà jài purtuót la piià sta de Vida féinta a Smuàrg. Dapà se jài stufuót, percó el muor e el me facàja 230 tàima. Jà jài stuót pescuór jòina stajàun, co la tr uóta di lacàrts e capuàime tóic i squàrts de la lóina tuónta ràuba in jòina cai che mut no se vedàja ìiólia nànca jóin. Fero dói jéin c he min li ve- dàime. Dapà che nojUtri avàime capiiòt li lacàrts, zajàime dal patràun 233 a cuòsa^ e luók avàime fuót jòina màura mariànda ch e sturme tóic aléger. Venàro le biàle fiàste de la suònta Puósk. La màja muliér me décro: — « Tane, cojàime da cósser còste fiàste? » — « Fùrme un pàuk de pun juàlb e un pàuk de niàr: el juàlb per m ancar nói; 210 e col niàr che venàro calco pàuper a la puàrta a pr ecàr, e ghe dàrme calco biscàun de pun. » — Venàja jóin pàuper e jàit comensuòt precàr Jdi. Jà li jài duòt jòin biscàun de pun e li jài duòt jóin mezàl de vài n de bar. Jài me dumandùa jóin biscàun de cuórno, che el jéra fià sta màura. 245 Jà me la jài levuót de la màja baca e ghe la dàa al pàuper. Dapà jà jài fuòt jòin lavàur su la cai, fare a Sun Dunuót; e jà jài inpieguót quàter miàs de lavàur. Tóic i da i me jàju ve- nóit quàter lébre. Dapà che jà jài fuòt cost lavàur su la cai jà jài z àit a sapùr 250 le vàite, el tràunk a muànt; e dapà nói le jetànie de sóle. E dapà che le jàime jetàt de sòie, vedajàime tuónta jòiva che nu el jéra dapu muli jéin. Il dial. veglioto : Proprie raccolte. 139 Còsta càusa jéra nascóìta intél jàn mei vuàt sidnt e sincuònta cink. Dapii de cost jàn jàit venóit la malatàja int éle vàite: se Jdit 215 vedóit dapu panca jóiva. Dapu de cost jàn ajdime si ànpro le in- truàde péle. El dai de Siiónt Piar del Jan mei vuàt siànt setuónta quàter jàit venóit la tenpiàsta cóisa màura, che pu rtila vàja el formiànt, el vuàrz, el formentàun, la jóiva, le fài ke; se jàit secuót le fiklre; per féinta le lane del dermuón fóit malt ratuót. 26O In cóist jóiltimi jéin, fero tra quàter jéin che ju tiràjo le can- puónCf e sài un pàuk suàrd, percó le canpuóne me le vita le ràde. Nu potàjo capar tot co favlàja i jómni. Ju vis in b asàlca tóce le fiàste e le domiànke ; jù tiràjo i fui de V urgano e ju guadagnàju tra fìoràin al màis. 263

4 *. Jntél jàn mei vuàt siànt e triànta tra, jù avà ja jónko jéin e ju zàja mentir le pire a fare a pascolar. In col desmùn, cun jé jéra fiire de le moire de Vicla jù jài vedói t jóin pélo, che avàja cink jéin, tot vestiàt de blank. Ju me jài cu stuót a Uè dik puàs, e mut nu jài vedóit pie nólia; càusa che jài jàit satuót en 270 sóis, per cóla cai nu lu jài vedóit pie. Jù jài stuót un pàuk farm ; me jàit venóit tàima da pu che nàun lu vedàja. Ai dai del miàs de muàrz fero cost che j u jài vedóit. Cost pélo jéra vestiàt de blank: el avàja la baréta ruàssa atuàrn el bragàun; la baréta jéra ruàssa, el bragàun blank . 275 Ju nun sapàja co che el jéra col. La ziànt me jàit dàit dapu, che el jéra per siàrt el Mamallc. Se jil avàs pruntuót i macaràun, che potàja purtiir luók, jài me purtiia i biéc, dap u che el man'óùa cóist macaràun.

5 .

Sfàuria che jàit tocuót intél tiànp vetrùn a jóin siàrt trok Frane Lusàina de Vicla, e che ju jài sentàit de la su prentuót. Jóina cai jéra jóin trok, e cost trok jàit zàit a fure a Valdemàur; e, venàndo vàja de la sóa canpàgna , jàit vedóit jóina tróka vestiàt de blank col copio viàrd in tiasta, c he la durmàja saupra jòina macera al semi. Cost trok, vedàndo che la dicrinaja, jàl taljila de le sìàp e glie le metàj'a atuàni che el sàul nu la brusàja. Dapu che el venaja vaja, el vedàja che ghe vis da dri jóin pélo cuón blank e còsta tróka lo clamila per naum: — « Frane, Frane, spiata jóin momiant, che ju blaj favlur cim te. Jàl el se femiua tot spasimuót de la tàima, e ghe dumandùa càusa che la bule. Jala ghe decàja se el jéra jàl col che jàit co-puót le siap. Jàl ghe respóndro de saì, che jal le a vàja muas atuàrn le siap, che el sàul nu la brusassa. Alàura jàla ghe décro: — « Cun che el buie 'capar per cost che el le jàit fuót còsta fadàiga ? » — Jàl ghe respóndro che el nu buie nólia, per cost affuór che lu jàit fuót. — « Co fero còsta càusa?» — E cóisa Jàla jàit torn uàt in dri andéa che la jéra praima intél buàsc; el trok jàit tornuót a cuósa e el jait muart anca de la taima.

6. Stauria che jdit nascóit intél tidnp vetriln, co jóin pel pa- 3, stdur pascolila un pduk de pire. Jóina cai el jéra jóin pastdur intél budsk de Basca , e jdl pa- scolila un pduk de pire. Cost pélo, jóina jurnuóta, se jdit muds a dormér. Co j'il se jdit desmissiuót, el vidd de l a rduba bianca; jdl la jdit pràisa, el la jdit inpieguóta e la jdit cuólta vdja. Alàura 305 ghe jdit venóit jóina tróka : la ghe conpardis e gh e domùnda se el jdit vedóit còsta rduba che fòit luók distiruóta. J dl ghe respóndro che la rduba fero pruònta; el la jdit ^capuót el gh e la jdit ntdisa intéle mime. Alàura la tróka ghe domùnda càusa che el fói luók. Jdl ghe respóndro : — « Jù pascolàjo le pire càuk. » — La jàuna ghe 310 decàja : — « Cùnte che el ne avds ?» — Jdl, cóle pd uke ghe le jdit ìmistruót. Cóla ghe respóndro: — « Zdj a cuósa cun còste pduke che jii e clam : Jóina biàla, jóina 'càrna » — e jàla j dit zàit vdja. El pélo jdit zàit a cuósa e jàit clemut cóisa che j àlqt j jdit dàit. Siànpro jdl jdit sentàit che, cun che el clamim, gh e vendja tot 315 pie pire. Cun che el jéra sul muànt Triscavàts, el se jàit vultuót in dri, e vedàja tùnte tiàste de pire blànke e niàr e, che le venàja fùre del muore. Cun che jàl se jàit vultuót, in col momiànt jàle se jàju fermuòt de venàr; mài istiàs j jàit restuót jóina sàuma màura; e jàl se jàit fuót un signàur màuro, e mut, in cost tiànp, 3:0 fero al muònd de la sóa dessendiànsa, persàune e bi àste.



CONTACT:   dalmatia@protonmail.com


© Copyright Dalmatian Language